Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Moderator: RoadsterSH
- Viper
- Administrator
- Beiträge: 1356
- Registriert: Montag 13. Juni 2016, 21:16
- Vorname: Andre
- Auto: Chamäleon Roadster
- Wohnort: Werne
- Hat sich bedankt: 562 Mal
- Danksagung erhalten: 431 Mal
Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo,
ich bin fleißig dabei etwas zu Programmieren, dass wir eine Datenbank durchsuchen können nach Teilnummern, Bezeichnungen, Baugruppen oder was auch immer.
Um die Datenbank mit Daten zu füllen wird jemand gesucht der in einer vorhandenen Excel-Liste englische Fachbegriffe wie z.B. Gasket zu Dichtung usw. übersetzt.
Das ganze ist auch eine Fleissarbeit da die Liste ca. 10.000 Zeilen hat. Natürlich sind alle Fachbegriffe mehrmals vorhanden.
Falls es bei der Übersetzung von einem Fachbegriff eine frage gibt kann dies hier gepostet werden wir helfen dann gerne.
Also Freiwillige vor
ich bin fleißig dabei etwas zu Programmieren, dass wir eine Datenbank durchsuchen können nach Teilnummern, Bezeichnungen, Baugruppen oder was auch immer.
Um die Datenbank mit Daten zu füllen wird jemand gesucht der in einer vorhandenen Excel-Liste englische Fachbegriffe wie z.B. Gasket zu Dichtung usw. übersetzt.
Das ganze ist auch eine Fleissarbeit da die Liste ca. 10.000 Zeilen hat. Natürlich sind alle Fachbegriffe mehrmals vorhanden.
Falls es bei der Übersetzung von einem Fachbegriff eine frage gibt kann dies hier gepostet werden wir helfen dann gerne.
Also Freiwillige vor
-
- Verifizierter User
- Beiträge: 435
- Registriert: Mittwoch 29. Juni 2016, 06:47
- Vorname: Bernhard
- Auto: SRT6 Roadster
- Wohnort: Oberwolfach
- Hat sich bedankt: 216 Mal
- Danksagung erhalten: 230 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo,
da fällt mir spontan Achim ein.
Ob er das freiwillig macht weiß ich nicht.
Grüße Benne
da fällt mir spontan Achim ein.
Ob er das freiwillig macht weiß ich nicht.
Grüße Benne
Abstinenz ist ein Gesundheitsrisiko
- stranger
- Spender
- Beiträge: 272
- Registriert: Dienstag 28. Juni 2016, 14:02
- Vorname: Wolfgang
- Auto: EXCoupe
- Wohnort: Bodenseeregion
- Hat sich bedankt: 90 Mal
- Danksagung erhalten: 68 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
hm, Benne, dann müssen wir ihn halt zwingen!benne hat geschrieben:Hallo,
da fällt mir spontan Achim ein.
Ob er das freiwillig macht weiß ich nicht.
Grüße Benne
Gruß zum Wochenende aus sich ergiessenden Wolken,
Wolfgang
"Keiner braucht mehr als 640 KB Speicher in seinem PC zu Hause" (Bill Gates, 1984)
- Stenzel
- Spender
- Beiträge: 512
- Registriert: Samstag 25. Juni 2016, 14:46
- Vorname: Stenzel
- Auto: 4 x SRT6 Coupé
- Wohnort: 76857 Albersweiler/Queichhambach
- Hat sich bedankt: 164 Mal
- Danksagung erhalten: 471 Mal
- Kontaktdaten:
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hi,
Technisches English beherrsche ich recht gut. Kann gerne was Übernehmen. Dauert aber.
M.f.G. Stenzel
Technisches English beherrsche ich recht gut. Kann gerne was Übernehmen. Dauert aber.
M.f.G. Stenzel
SRT6 Coupé
55K Luftf. Österle K-Rad+SW Beltsaver
AMG-Speedshift+Raid+Schaltpaddeln
Sperrdiff.
Brembo 4K 345mm/S600
Billstein B16 PDW 19/20"
Bel.Blau WTD Vollleder
Startech: Doppel Diffussor, Front-Heck-Spoiler
NA-Hecksp.
Seitenl. entfernt
JVC/ESX
+++
55K Luftf. Österle K-Rad+SW Beltsaver
AMG-Speedshift+Raid+Schaltpaddeln
Sperrdiff.
Brembo 4K 345mm/S600
Billstein B16 PDW 19/20"
Bel.Blau WTD Vollleder
Startech: Doppel Diffussor, Front-Heck-Spoiler
NA-Hecksp.
Seitenl. entfernt
JVC/ESX
+++
- Grauzone
- Moderator
- Beiträge: 1054
- Registriert: Dienstag 14. Juni 2016, 19:51
- Vorname: Jan
- Auto: SRT6 Coupé SSB
- Wohnort: Zum Wohl. Die Pfalz.
- Hat sich bedankt: 559 Mal
- Danksagung erhalten: 446 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
oder hier die englischen Begriffe als Text einfügen und jeder kann die deutschen Begriffe dazuschreiben.
Zwecks Übersichtlichkeit die Liste bei jeden Post kopieren.
Gruss Jan
Zwecks Übersichtlichkeit die Liste bei jeden Post kopieren.
Gruss Jan
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
@Benne / Wolfgang: Es ehrt mich, dass ihr an mich denkt. Aber ich bin mangels Freizeit leider raus. Wenn man den ganzen Tag über trockenen Worten brütet, dann ist das noch vorhandene Hirn irgendwann auch mal leer. Aber danke.
Viele Grüße
Achim
Viele Grüße
Achim
- Viper
- Administrator
- Beiträge: 1356
- Registriert: Montag 13. Juni 2016, 21:16
- Vorname: Andre
- Auto: Chamäleon Roadster
- Wohnort: Werne
- Hat sich bedankt: 562 Mal
- Danksagung erhalten: 431 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo Jan,Grauzone hat geschrieben:oder hier die englischen Begriffe als Text einfügen und jeder kann die deutschen Begriffe dazuschreiben.
Zwecks Übersichtlichkeit die Liste bei jeden Post kopieren.
Gruss Jan
10000 Zeilen hierrein Kopieren??? Ich schätze mal die Anzahl der unterschiedlichen Begriffe auf ca. 150-200 welche man durch Suchen und Ersetzen in Excel Übersetzen kann.
Ich würde es ja auch selber machen aber ich bin zur Zeit mit der Einarbeitung in PHP und MySQL-Datenbanken beschäftigt...
Gruß Andre
- Viper
- Administrator
- Beiträge: 1356
- Registriert: Montag 13. Juni 2016, 21:16
- Vorname: Andre
- Auto: Chamäleon Roadster
- Wohnort: Werne
- Hat sich bedankt: 562 Mal
- Danksagung erhalten: 431 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo Stenzel,Stenzel hat geschrieben:Hi,
Technisches English beherrsche ich recht gut. Kann gerne was Übernehmen. Dauert aber.
M.f.G. Stenzel
das ist doch mal ein Angebot
Ich schicke dir die Excel-Datei per eMail.
Vielen Dank!
Gruß Andre
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo Jan,
wenn jeder "seine" Übersetzung einfügen sollte, würde das Ergebnis leider nicht einheitlich ausfallen, und Fehlinterpretationen wären vorprogrammiert. Beispiel: Ich hatte mal einen Kunden, der wollte "paint" und "colour" als Farbe übersetzt haben, wobei ein anderer/neuer Übersetzer "paint" auch als Lack übersetzen könnte, ohne dass es fachlich falsch wäre.
Offiziell wäre das übrigens ein Auftrag in einem etwas höheren vierstelligen Bereich. Es gibt aber auch Übersetzer, die mit Übersetzungstools, wie "Trados", arbeiten (müssen). Hier werden Wortwiederholungen in eine Datenbank eingespielt, welches eine einheitliche Übersetzung sich wiederholender Worte sicherstellt. Dann verdient der Übersetzer zwar weniger, aber die Agentur freut's.
Gruß
Achim
wenn jeder "seine" Übersetzung einfügen sollte, würde das Ergebnis leider nicht einheitlich ausfallen, und Fehlinterpretationen wären vorprogrammiert. Beispiel: Ich hatte mal einen Kunden, der wollte "paint" und "colour" als Farbe übersetzt haben, wobei ein anderer/neuer Übersetzer "paint" auch als Lack übersetzen könnte, ohne dass es fachlich falsch wäre.
Offiziell wäre das übrigens ein Auftrag in einem etwas höheren vierstelligen Bereich. Es gibt aber auch Übersetzer, die mit Übersetzungstools, wie "Trados", arbeiten (müssen). Hier werden Wortwiederholungen in eine Datenbank eingespielt, welches eine einheitliche Übersetzung sich wiederholender Worte sicherstellt. Dann verdient der Übersetzer zwar weniger, aber die Agentur freut's.
Gruß
Achim
- Viper
- Administrator
- Beiträge: 1356
- Registriert: Montag 13. Juni 2016, 21:16
- Vorname: Andre
- Auto: Chamäleon Roadster
- Wohnort: Werne
- Hat sich bedankt: 562 Mal
- Danksagung erhalten: 431 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Leider hat Stenzel wegen Zeitmangels doch abgesagt.
Ich könnte dabei echt Hilfe gebrauchen, habe jetzt schon ein paar Zeilen selbst übersetzt um ein paar Datensätze in die Datenbank einzuspielen.
Zugriff auf die Datenbank funktioniert schon mal und eine einfache Abfrage habe ich auch schon hin bekommen.
Also es geht vorwärts aber die Abfrage bringt nichts ohne vernünftige Daten und für den größten Teil der User wird eine Datenbank mit englischen Begriffen keinen Sinn machen.
Also noch mal den Aufruf an alle gibt es hier niemanden der auch mal ein paar Stunden für das Forum opfert und die Tabelle mit der "Suchen & Ersetzen" Funktion von Excel, LibreOffice oder OpenOffice ins deutsche übersetzt.
Gruß Andre
Ich könnte dabei echt Hilfe gebrauchen, habe jetzt schon ein paar Zeilen selbst übersetzt um ein paar Datensätze in die Datenbank einzuspielen.
Zugriff auf die Datenbank funktioniert schon mal und eine einfache Abfrage habe ich auch schon hin bekommen.
Also es geht vorwärts aber die Abfrage bringt nichts ohne vernünftige Daten und für den größten Teil der User wird eine Datenbank mit englischen Begriffen keinen Sinn machen.
Also noch mal den Aufruf an alle gibt es hier niemanden der auch mal ein paar Stunden für das Forum opfert und die Tabelle mit der "Suchen & Ersetzen" Funktion von Excel, LibreOffice oder OpenOffice ins deutsche übersetzt.
Gruß Andre
- Sapphire
- Moderator
- Beiträge: 2249
- Registriert: Freitag 17. Juni 2016, 10:55
- Vorname: Veit
- Auto: Roadster SSB 2004
- Wohnort: Pfaffenheck
- Hat sich bedankt: 966 Mal
- Danksagung erhalten: 723 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo Andre,
schieb mal rüber.
Kann aber ein paar Tage dauern.
LG
Veit
schieb mal rüber.
Kann aber ein paar Tage dauern.
LG
Veit
Another One Bites the Dust
- Viper-666
- Moderator
- Beiträge: 796
- Registriert: Montag 13. Juni 2016, 22:19
- Vorname: Andre
- Auto: Chamäleon Roadster
- Wohnort: Werne
- Hat sich bedankt: 472 Mal
- Danksagung erhalten: 212 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo Veit,
super
Ich schicke dir die Datei später.
Gruß Andre
super
Ich schicke dir die Datei später.
Gruß Andre
Ciao Andre
- Stenzel
- Spender
- Beiträge: 512
- Registriert: Samstag 25. Juni 2016, 14:46
- Vorname: Stenzel
- Auto: 4 x SRT6 Coupé
- Wohnort: 76857 Albersweiler/Queichhambach
- Hat sich bedankt: 164 Mal
- Danksagung erhalten: 471 Mal
- Kontaktdaten:
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hi Andre,
habe es eben erst gelesen. Habe nicht abgesagt. Dauert nur etwas.
M.f.G.
Stenzel
habe es eben erst gelesen. Habe nicht abgesagt. Dauert nur etwas.
M.f.G.
Stenzel
SRT6 Coupé
55K Luftf. Österle K-Rad+SW Beltsaver
AMG-Speedshift+Raid+Schaltpaddeln
Sperrdiff.
Brembo 4K 345mm/S600
Billstein B16 PDW 19/20"
Bel.Blau WTD Vollleder
Startech: Doppel Diffussor, Front-Heck-Spoiler
NA-Hecksp.
Seitenl. entfernt
JVC/ESX
+++
55K Luftf. Österle K-Rad+SW Beltsaver
AMG-Speedshift+Raid+Schaltpaddeln
Sperrdiff.
Brembo 4K 345mm/S600
Billstein B16 PDW 19/20"
Bel.Blau WTD Vollleder
Startech: Doppel Diffussor, Front-Heck-Spoiler
NA-Hecksp.
Seitenl. entfernt
JVC/ESX
+++
- Viper-666
- Moderator
- Beiträge: 796
- Registriert: Montag 13. Juni 2016, 22:19
- Vorname: Andre
- Auto: Chamäleon Roadster
- Wohnort: Werne
- Hat sich bedankt: 472 Mal
- Danksagung erhalten: 212 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Hallo Stenzel,
dann habe ich es falsch verstanden. Veit ist schon fleißig am übersetzten, evtl. kannst du dich mit ihm abstimmen. Er hat mir auch ein Beispiel gegeben das "suchen und ersetzen" leider nicht klappt.
Gruß Andre
dann habe ich es falsch verstanden. Veit ist schon fleißig am übersetzten, evtl. kannst du dich mit ihm abstimmen. Er hat mir auch ein Beispiel gegeben das "suchen und ersetzen" leider nicht klappt.
Gruß Andre
Ciao Andre
- Sapphire
- Moderator
- Beiträge: 2249
- Registriert: Freitag 17. Juni 2016, 10:55
- Vorname: Veit
- Auto: Roadster SSB 2004
- Wohnort: Pfaffenheck
- Hat sich bedankt: 966 Mal
- Danksagung erhalten: 723 Mal
Re: Gesucht wird: Übersetzer für technische englische Begriffe
Bin noch dran und liege in den letzten Zügen.
Bis Ende der Woche müsste ich fertig sein.
Ich wäre aber trotzdem froh, wenn da nochmal jemand drüber schaut.
In der Liste gibt es leider auch Ersatzteilnummern, die es eigentlich nicht gibt und die Teilebezeichnung ergibt auch manchmal keinerlei Sinn. Habe die markiert. Sollte man evtl. löschen.
Schicke Andre die Datei und er sollte sie nochmal an Stenzel schicken.
LG
Veit
Bis Ende der Woche müsste ich fertig sein.
Ich wäre aber trotzdem froh, wenn da nochmal jemand drüber schaut.
In der Liste gibt es leider auch Ersatzteilnummern, die es eigentlich nicht gibt und die Teilebezeichnung ergibt auch manchmal keinerlei Sinn. Habe die markiert. Sollte man evtl. löschen.
Schicke Andre die Datei und er sollte sie nochmal an Stenzel schicken.
LG
Veit
Another One Bites the Dust